Jun. 28th, 2011

tarnyagin: (Default)
О как!

Норвегия по-норвежски Norge или (в лингвистическом контексте правильнее) Noreg,
по-английски -- Norway, что значит "северный путь",
а по русски "Норвегия", что тоже значит "северный путь", только в переводе с норвежского.
Откуда? Как эта калька возникла? Может, "вег" ("veg") это древний русский корень? Не похоже, зато (сюрприз) "вег" на идиш - "путь". То есть корни, скорее, германские.  Ага, по-немецки "Norwegen". Германо-скандинавский корень, если быть точным.
Теперь интереснее, по-французски "Norvège", по-итальянски "Norvegia" (что, ладно, может быть германским заимствованием). По-испански "Noruega". Латинский корень? Нет, не латинский. Заимствование из германского -- едва ли. В заимствование русского "Норвегия" из германского тоже не верится (с варягами были тесные прямые контакты, а с "немцами" нет).

Получается, викинги так свою страну и называли, а Noreg - это искажённое Nordveg?

Profile

tarnyagin: (Default)
Dmitry Tarnyagin

October 2017

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 02:52 am
Powered by Dreamwidth Studios